TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:25:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 1029《佛說安宅陀羅尼呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 1029《Phật thuyết An Trạch Đà La Ni Chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1029 佛說安宅陀羅尼呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1029 Phật thuyết An Trạch Đà La Ni Chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1029 (Nos. 1351-1355)   No. 1029 (Nos. 1351-1355) 佛說安宅陀羅尼呪經 Phật thuyết An Trạch Đà La Ni Chú Kinh 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇陀林中給孤精舍。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung Cấp-cô Tịnh Xá 。 與大比丘眾千二百五十人大菩薩眾四萬人俱。娑婆世界主梵天王。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân đại Bồ-tát chúng tứ vạn nhân câu 。Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。 釋提桓因四大天王。提頭賴吒天王毘樓勒(蘜-匊+奇)天王。 Thích-đề-hoàn-nhân tứ đại thiên vương 。Đề đầu lại trá Thiên Vương Tì-lâu lặc (蘜-cúc +kì )Thiên Vương 。 毘樓博叉天王。毘沙門天王。 tỳ lâu bác xoa Thiên Vương 。Tì sa môn Thiên Vương 。 將二十八部鬼師大將軍。如是等諸天八萬四千阿利多。 tướng nhị thập bát bộ quỷ sư Đại tướng quân 。như thị đẳng chư Thiên bát vạn tứ thiên a lợi đa 。 將其子及眷屬悉來在會。 tướng kỳ tử cập quyến thuộc tất lai tại hội 。 爾時去此佛世界。過十萬億佛土。 nhĩ thời khứ thử Phật thế giới 。quá/qua thập vạn ức Phật thổ 。 有世界名眾花。佛號最勝燈王如來應供等正覺。 hữu thế giới danh chúng hoa 。Phật hiệu tối thắng đăng Vương Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 今現在說法。遣二菩薩一名大光二名無量光。 kim hiện tại thuyết Pháp 。khiển nhị Bồ Tát nhất danh đại quang nhị danh Vô Lượng Quang 。 而告之言。善男子汝等持此陀羅尼呪。 nhi cáo chi ngôn 。Thiện nam tử nhữ đẳng trì thử Đà-la-ni chú 。 至娑婆世界與釋迦牟尼佛。此呪多所饒益。 chí Ta Bà thế giới dữ Thích Ca Mâu Ni Phật 。thử chú đa sở nhiêu ích 。 能令眾生長夜安隱。獲大善利色力名譽。即說呪曰。 năng lệnh chúng sanh trường/trưởng dạ an ổn 。hoạch Đại thiện lợi sắc lực danh dự 。tức thuyết chú viết 。 多跌他 波羅殊隷 殊隷 殊隷隷沙摩鞮 đa điệt tha  ba la thù lệ  thù lệ  thù lệ lệ sa ma 鞮 摩訶娑摩鞮 娑慢帝 摩訶娑慢帝 娑隷 Ma-ha sa ma 鞮 sa mạn đế  Ma-ha sa mạn đế  sa lệ 娑羅隷 莎呵 Ta-la lệ  bà ha 時二菩薩從佛。受持陀羅尼呪。 thời nhị Bồ Tát tùng Phật 。thọ trì Đà-la-ni chú 。 譬如壯夫屈申臂項。 thí như tráng phu khuất thân tý hạng 。 眾花國沒到舍衛國祇陀林中給孤獨精舍。時二菩薩前詣佛所。 chúng hoa quốc một đáo Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。thời nhị Bồ Tát tiền nghệ Phật sở 。 頭面禮足却住一面。而白佛言。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊去此世界過十萬億佛土。有世界名眾花。 Thế Tôn khứ thử thế giới quá/qua thập vạn ức Phật thổ 。hữu thế giới danh chúng hoa 。 佛號最勝燈王如來應供等正覺。今現在說法。遣我等來問訊世尊。 Phật hiệu tối thắng đăng Vương Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。kim hiện tại thuyết Pháp 。khiển ngã đẳng lai vấn tấn Thế Tôn 。 少病少惱氣力安不。諸弟子等。 thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。chư đệ-tử đẳng 。 不為若魔若天若鬼若羅剎。 bất vi/vì/vị nhược/nhã ma nhược/nhã Thiên nhược/nhã quỷ nhược/nhã La-sát 。 若部多若鳩槃茶若富單那若毘舍遮。 nhược/nhã bộ đa nhược/nhã cưu bàn trà nhược/nhã phú đan na nhược/nhã tỳ xá già 。 若餓鬼若阿修羅若迦樓羅若干人鬼。若乾陀鬼疫病鬼。 nhược/nhã ngạ quỷ nhược/nhã A-tu-la nhược/nhã Ca Lâu La nhược can nhân quỷ 。nhược/nhã Càn-đà quỷ dịch bệnh quỷ 。 若使人狂鬼若亂人心鬼。若方道鬼若起尸鬼。若一日發病鬼。 nhược/nhã sử nhân cuồng quỷ nhược/nhã loạn nhân tâm quỷ 。nhược/nhã phương đạo quỷ nhược/nhã khởi thi quỷ 。nhược/nhã nhất nhật phát bệnh quỷ 。 若二日若三日若四日乃至七日發病鬼。 nhược/nhã nhị nhật nhược/nhã tam nhật nhược/nhã tứ nhật nãi chí thất nhật phát bệnh quỷ 。 若常發病鬼。如是等諸橫之所惱者。 nhược/nhã thường phát bệnh quỷ 。như thị đẳng chư hoạnh chi sở não giả 。 最勝燈王如來遣陀羅尼呪。來與世尊。 tối thắng đăng Vương Như Lai khiển Đà-la-ni chú 。lai dữ Thế Tôn 。 亦欲令此娑婆世界眾生長夜安隱。獲大善利色力名譽。 diệc dục lệnh thử Ta Bà thế giới chúng sanh trường/trưởng dạ an ổn 。hoạch Đại thiện lợi sắc lực danh dự 。 說呪如上。 thuyết chú như thượng 。 爾時佛告阿難。汝當受持讀誦通利。 nhĩ thời Phật cáo A-nan 。nhữ đương thọ trì đọc tụng thông lợi 。 為他解說書寫供養此陀羅尼呪。 vi/vì/vị tha giải thuyết thư tả cúng dường thử Đà-la-ni chú 。 所以者何佛出世難。持是呪亦復甚難。 sở dĩ giả hà Phật xuất thế nạn/nan 。trì thị chú diệc phục thậm nạn/nan 。 阿難若有受持讀誦通利。得大福利。 A-nan nhược hữu thọ trì đọc tụng thông lợi 。đắc Đại phước lợi 。 佛說摩尼羅亶經 Phật thuyết Ma Ni La Đản Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:26:00 2008 ============================================================